This conference on translation and space, organized by the Department of Translation at CUHK, follows on the success of our 2016 conference ˇ§Translation and Time: Exploring the Temporal Dimension of Cross-cultural Transfer.ˇ¨
Space and spatial metaphors for translation have been more prevalent in translation research than time and temporal metaphors, although they are also often inter-related. Researchers have proposed translation as a borderland or boundary of a social system (following Luhmann), translators as inhabiting a third space (Pymˇ¦s pirates), and translators as inhabiting cultural space (following Bourdieu).
For this conference we would like to concentrate on two aspects of the spatial dimension of translation, one real, the other metaphorical. For the real, we invite papers that consider translation and/in colonial spaces or translation and migrant spaces. For the metaphorical, we are interested in translation theorized as liminal activity.
The aims of this conference, then, are twofold. First, to reflect upon the way in which considerations of space, especially liminal ones such as the threshold, may provide new insights and research directions for translation and interpreting studies. Second, to reflect upon the ways in which spatial constraints impinge upon or shape the translation process, and how translation may work to re-shape cultural spaces.
Proposals for individual papers or panels (3-4 speakers) are welcome on any aspect of the theme, in particular but not limited to: